一品小说网 www.yipinzongshi.com,[希腊神话]阿多尼斯的烦恼无错无删减全文免费阅读!
即使冥王拒绝得不可谓不干脆利落,宙斯想要把美人拿到手的执着,却不是那么轻易就泯灭,反而因这这诸多的阻挠,越发炽烈了。
一计不成,他便再生一计,厚颜无耻地无视了‘亡者身份’这个定语,一厢情愿地将这当做一份立意友好的请柬,火急火燎地定了明日前来,口口声声说是要检查塔尔塔洛斯里囚禁的提坦们的状况。
尽管这理由破绽百出、着实拙劣,哈迪斯考虑了一下,竟欣然答应了。
——由此可见,就算是忙碌于冥府事务的神祗,在那高深莫测的面貌下,似乎也深藏了一颗不逊于表面慵懒的猫科动物的好奇心。
长兄这回的爽快应承,无疑叫另有图谋的宙斯大喜过望。
然而为了让即将上演的好戏更精彩,素来铁面无私的冥王极其宽容地动了回笔,写了封简明扼要的正式请柬——后期的具体修饰则由任劳任怨的修普诺斯代笔。
大体意思是,他被弟弟突如其来的热情探望之举深深感动,思量着也该以同样的真挚情感予以回报,唯有邀请这对最尊贵的恩爱夫妇一同前往。
哈迪斯掷了笔,平静道:“调查赫尔墨斯。”
“他上一次出现还是两天前。”达拿都斯思忖着,语调里渐渐漫起一股肃杀之气:“陛下是怀疑他——”
哈迪斯的眼睑兴趣缺缺地半阖着,视线还停留在面前的文件上,倒没表现出任何不悦的迹象,但内容却是十分肯定的:“他塞了麻烦过来。”
赫尔墨斯的足智多谋和灵活善变,固然给他带来了大量的财富与人脉,可同时也招惹了不少麻烦。
达拿都斯杀气腾腾地走了。
在他回来复命之前,冥王也完成了案头上堆积的工作,便唤出那部由四匹神骏非凡的黑马所拉拽的大车,取上双叉戟,又戴上隐身盔库里埃,照例去巡视冥界的上空岩缝,看是否有光明神的眼线偷偷潜入。
拉车的马儿们不似阿波罗需要驾驭的那几匹般野性难驯、性烈如火,它们心甘情愿地臣服于这位死亡国度的尊主下,并引以为荣,无需哈迪斯去亲自驾驭。
而那封有阴森的死气萦绕、被奥林匹斯诸神避之唯恐不及的邀请函,很快便客客气气地躺在了天后赫拉的案头。
待到这位天天为制止不忠的丈夫而疲于奔命的婚姻捍卫者抽空看上一眼后,不假思索地就提出要与宙斯一起前往冥府。
盘算着要如何把玩很快要弄到手的植物神的宙斯,在被她气势汹汹地找上门来便知不妙,听了她的那暴雨淋头般的质问后,心里更是翻来覆去地把那位唯恐不乱的兄长骂了无数次,脸上却是一副关怀体贴,委婉地劝嫉恶如仇的赫拉打消这个想法。
“我美丽的正妻赫拉呀,那苦瘠困顿的幽暗地府,又怎让我舍得比水生百合还更纯洁动人的你涉足?这次我之所以只身犯险,却不含有任何旖旎的迷雾,仅仅是为了告诫那群不懂安分守己、时刻蠢蠢欲动,只配在脖颈上缠绕着丑陋恶毒的毒蛇的囚徒们,省得他们总将存活于世的怜悯视作雨露降落般的理所当然,妄想恢复往日的权柄。”
赫拉冷笑一声,她有着一双炯炯有神的眼眸,可惜里头充斥的往往是妒火而非睿智,此时仿佛能洞穿被神王费神掩盖的真相:“若是我不愚蠢地闭上眼睛去做一个无法被唤醒的装睡人,便能看出你的谎言有多苍白无力。姑且不提你对这次出行的隐瞒,单论我们那位远比你正直得多的长兄,以他那恪守承诺、与花言巧语绝缘的美好品质,会用一双理智清醒的手,刻意写下一封包含构陷、损你这个喜交新欢、漠视忠贞、迷恋于莺歌燕语的醉人,置正妻的颜面于不顾的恶棍的名誉的信吗?”
宙斯不料她突然变得这么咄咄逼人,一方面恨不得咬下身为始作俑者的冥王的一块肉来,一方面则更想知道那信里到底写了什么,与此同时,摩挲着她挂扣上的孔雀石的手劲,亦因着恼羞成怒而骤然加大。
但他到底不是会将情绪轻易泄露的浮躁性格,在短暂的失控后,他赶在赫拉察觉之前,硬生生地将火气给忍了下来,撤去力气,改为暧昧十足地隔着层薄薄衣料抚摸那石膏般雪白的肌肤。
他亲吻着那一丝不苟地抿着的冷硬嘴角,继续解释:“为何总质疑我话中有假?疯言乱语与真情实意本就不可和睦相处。快别让无趣兄长所掀起的琐事和恶意诽谤来侵扰你那颗早归我珍藏的心,在目睹真凭实据前,还请消一消你的怒火,停止为尚未发生的荒唐而羞辱一个深爱你的丈夫。要是你我之间爆发了激烈的争吵,冷却了无辜的爱情,那可就正中鬼祟小人试图让叛逆和崩裂萌芽的下怀。”
赫拉对这番说辞摆出不理不睬的态度,但也没再用激烈的言辞攻击他,宙斯便知道确实说到了点子上。
对好面子的天后来说,维护自尊和骄傲是至关紧要的。
“我敢以性命,外加坐拥的一切华辉和权势起誓,哪怕一度行为不端,我对你的爱慕一如往昔,全心全意,无需试探也未曾因时光的流逝而变淡,也... -->>
即使冥王拒绝得不可谓不干脆利落,宙斯想要把美人拿到手的执着,却不是那么轻易就泯灭,反而因这这诸多的阻挠,越发炽烈了。
一计不成,他便再生一计,厚颜无耻地无视了‘亡者身份’这个定语,一厢情愿地将这当做一份立意友好的请柬,火急火燎地定了明日前来,口口声声说是要检查塔尔塔洛斯里囚禁的提坦们的状况。
尽管这理由破绽百出、着实拙劣,哈迪斯考虑了一下,竟欣然答应了。
——由此可见,就算是忙碌于冥府事务的神祗,在那高深莫测的面貌下,似乎也深藏了一颗不逊于表面慵懒的猫科动物的好奇心。
长兄这回的爽快应承,无疑叫另有图谋的宙斯大喜过望。
然而为了让即将上演的好戏更精彩,素来铁面无私的冥王极其宽容地动了回笔,写了封简明扼要的正式请柬——后期的具体修饰则由任劳任怨的修普诺斯代笔。
大体意思是,他被弟弟突如其来的热情探望之举深深感动,思量着也该以同样的真挚情感予以回报,唯有邀请这对最尊贵的恩爱夫妇一同前往。
哈迪斯掷了笔,平静道:“调查赫尔墨斯。”
“他上一次出现还是两天前。”达拿都斯思忖着,语调里渐渐漫起一股肃杀之气:“陛下是怀疑他——”
哈迪斯的眼睑兴趣缺缺地半阖着,视线还停留在面前的文件上,倒没表现出任何不悦的迹象,但内容却是十分肯定的:“他塞了麻烦过来。”
赫尔墨斯的足智多谋和灵活善变,固然给他带来了大量的财富与人脉,可同时也招惹了不少麻烦。
达拿都斯杀气腾腾地走了。
在他回来复命之前,冥王也完成了案头上堆积的工作,便唤出那部由四匹神骏非凡的黑马所拉拽的大车,取上双叉戟,又戴上隐身盔库里埃,照例去巡视冥界的上空岩缝,看是否有光明神的眼线偷偷潜入。
拉车的马儿们不似阿波罗需要驾驭的那几匹般野性难驯、性烈如火,它们心甘情愿地臣服于这位死亡国度的尊主下,并引以为荣,无需哈迪斯去亲自驾驭。
而那封有阴森的死气萦绕、被奥林匹斯诸神避之唯恐不及的邀请函,很快便客客气气地躺在了天后赫拉的案头。
待到这位天天为制止不忠的丈夫而疲于奔命的婚姻捍卫者抽空看上一眼后,不假思索地就提出要与宙斯一起前往冥府。
盘算着要如何把玩很快要弄到手的植物神的宙斯,在被她气势汹汹地找上门来便知不妙,听了她的那暴雨淋头般的质问后,心里更是翻来覆去地把那位唯恐不乱的兄长骂了无数次,脸上却是一副关怀体贴,委婉地劝嫉恶如仇的赫拉打消这个想法。
“我美丽的正妻赫拉呀,那苦瘠困顿的幽暗地府,又怎让我舍得比水生百合还更纯洁动人的你涉足?这次我之所以只身犯险,却不含有任何旖旎的迷雾,仅仅是为了告诫那群不懂安分守己、时刻蠢蠢欲动,只配在脖颈上缠绕着丑陋恶毒的毒蛇的囚徒们,省得他们总将存活于世的怜悯视作雨露降落般的理所当然,妄想恢复往日的权柄。”
赫拉冷笑一声,她有着一双炯炯有神的眼眸,可惜里头充斥的往往是妒火而非睿智,此时仿佛能洞穿被神王费神掩盖的真相:“若是我不愚蠢地闭上眼睛去做一个无法被唤醒的装睡人,便能看出你的谎言有多苍白无力。姑且不提你对这次出行的隐瞒,单论我们那位远比你正直得多的长兄,以他那恪守承诺、与花言巧语绝缘的美好品质,会用一双理智清醒的手,刻意写下一封包含构陷、损你这个喜交新欢、漠视忠贞、迷恋于莺歌燕语的醉人,置正妻的颜面于不顾的恶棍的名誉的信吗?”
宙斯不料她突然变得这么咄咄逼人,一方面恨不得咬下身为始作俑者的冥王的一块肉来,一方面则更想知道那信里到底写了什么,与此同时,摩挲着她挂扣上的孔雀石的手劲,亦因着恼羞成怒而骤然加大。
但他到底不是会将情绪轻易泄露的浮躁性格,在短暂的失控后,他赶在赫拉察觉之前,硬生生地将火气给忍了下来,撤去力气,改为暧昧十足地隔着层薄薄衣料抚摸那石膏般雪白的肌肤。
他亲吻着那一丝不苟地抿着的冷硬嘴角,继续解释:“为何总质疑我话中有假?疯言乱语与真情实意本就不可和睦相处。快别让无趣兄长所掀起的琐事和恶意诽谤来侵扰你那颗早归我珍藏的心,在目睹真凭实据前,还请消一消你的怒火,停止为尚未发生的荒唐而羞辱一个深爱你的丈夫。要是你我之间爆发了激烈的争吵,冷却了无辜的爱情,那可就正中鬼祟小人试图让叛逆和崩裂萌芽的下怀。”
赫拉对这番说辞摆出不理不睬的态度,但也没再用激烈的言辞攻击他,宙斯便知道确实说到了点子上。
对好面子的天后来说,维护自尊和骄傲是至关紧要的。
“我敢以性命,外加坐拥的一切华辉和权势起誓,哪怕一度行为不端,我对你的爱慕一如往昔,全心全意,无需试探也未曾因时光的流逝而变淡,也... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读