一品小说网 www.yipinzongshi.com,温泉无错无删减全文免费阅读!
了,这时候,克洛肥司在大路边的草里躺下了,两枝木拐分开摆在身边,眼睛在日光之下眨着。
群众不明白内容,都紧紧地围着他了。好些先生们询问他;但是他不再回答,如同他没有听见或者没有懂得;后来,那些到目下对他已经毫无用处的好奇心终于使他生厌了,他用一道既不合节奏而且过于尖锐的声音,开始用不可了解的土话拼命地唱着一种唱不完的歌曲。
末了,群众渐渐散了。仅仅三五个儿童在他跟前长久地待着,手指头儿挖着鼻孔,一面望他看。
基督英很感疲倦,已经回去休息了;波尔和共忒朗重新又在风景区里夹在参观者的中间散步。他们忽然发现了那群同样丢开旧的乐园转到这个新地方来攀附运气的演员。
倭迪兰小姐变成了很出众的,挽着她那个神情庄重的母亲的胳膊散步。贝底尼韦勒先生,出身于巴黎的滑稽剧场,像是在这两位女宾身边很表殷勤!在他后面跟着走的,是出身于皤尔多市营大剧场的洛巴尔末先生,他正和好几个音乐师有所讨论——那几个音乐师始终是那班原有的人:作曲家圣郎德里,钢琴师余韦勒,笛师诺瓦罗,低音大提琴师尼戈尔狄。
瞧见波尔和共忒朗,圣郎德里向他们跑过来了。冬天,他编了一幕很小的歌剧在一家很小的古怪剧场里演出过;但是好些日报用相当的好感谈过他,到现在,他瞧不起马斯内、雷乙尔和古谱那些名作曲家了。
他用一种诚意的热烈态度伸出两只手,后来立刻又谈起他和自己所指挥的乐队里的先生们所作的讨论。
“对呀,好朋友,那已经完了,完了,完了,旧派的陈腐作家。旋律派的时代过去了。这正是旁人不愿意了解的事。
“音乐是一种簇新的艺术。旋律是其中的结结巴巴吃着嘴的玩意儿。愚昧的听官曾经爱过循环复奏的音节。从中取得了一种儿童意味的快乐,野人意味的快乐。我现在还得说:民众的或者天真听众的耳朵,那些简单的耳朵,始终欢喜小的歌谣,小曲之类而已。对于那些坐惯了音乐咖啡馆的人,那是一种可以同化的娱乐。
“我来作一个譬喻罢,这可以使我本人好好地了解。老粗的眼光是欢喜生硬的色彩和耀眼的图画的,识字而不是艺术家的资产阶级的眼光,欢喜浮夸得可爱的渲染和使人感动的主题;但是成功的画家的作品都有种种出自同一色调的不可捉摸的浓淡变化,都有种种不是人人都看得见的渲染上的神秘调和,而这些特点只有艺术家的眼光,经过修养的眼光才知道那是可爱的,才能了解,才能辨别。
“同样在文学上:看大门的人欢喜冒险小说,资产阶级欢喜那些使他们感动的小说,而真正的文人只欢喜其余一般人不能了解的艺术作品。
“遇着一个资产阶级和我谈音乐的时候,我真想宰掉他。并且倘若是在巴黎的歌剧大剧场,我可以问他:‘您可能够告诉我:第三提琴在第三幕前奏曲里是不是有一个出调的音符?’——‘不成。’——‘用么请您不必发言了。您没有耳朵。’一个在音乐队里的人不能够同时听得出全体合奏又个别地听得出各种乐器,就是没有听觉并且算不得音乐师。话全在这儿了!晚安!”
他凭着一只脚跟旋动身体,接着又说:“在一个艺术家眼里,整个的音乐是在乎一种调和。哈!好朋友,某些调和都使我发痴,使一种不可言传的幸福波动钻入我的整个肉体。目下,我的听觉是那么有训练的,那么完备的,那么成熟的,以至于到末了,我竟欢喜某些出了调的调和,正像一个业余的艺术嗜好者,其趣味的成熟性正达到变质的程度。我渐渐开始变为一个寻觅听官上的种种极端感觉力的堕落分子了。对呀,朋友们,某些出了调的音符!何等的无上快乐!何等的堕落而又深远的无上快乐!它真有刺激力,它真能够动摇神经,它真能够搔得耳朵发痒,它真能够搔得!它真能够搔得!”
他兴高采烈地擦着两只手,并且轻轻地唱道:“您将要听见我的歌剧,——我的歌剧,——我的歌剧。您可听见,我的歌剧。”
共忒朗说:“您可是正编着一部歌剧?”
“对呀,我正在完成它。”
但是玛尔兑勒发号令的声音传过来了:“各位懂得了!那是约定了的:一枝黄的火箭,接着就得动手!”
他正在那儿下着有关于放烟火的号令。他们和他合在一块儿了,接着他说明了种种布置,一面伸起他的胳膊,如同正威胁着敌人的一队兵舰似地,指着小山谷另一面那些隘口上边的山上竖着的白木桩子。
“将来就是对准那一面放火箭。我要通知管理烟火的人,一到八点半就到岗位上去。将来只等表演一完,我就在这儿用一技黄色火箭来发信号,于是他就应当来放烟火的序幕。”
侯爷也来了:“我要去喝一杯泉水,”他说。
波尔和共忒朗陪着他重新向着小丘下面走了。走到浴室的大门外边,他们看见阿立沃父子扶着克洛肥司老汉正向里边去,昂台尔马和医生都跟在后面,他腿子每次在地面上拖一下,他就因为疼痛而扭动起来。
“我们进去罢,”共忒朗说“那一定是滑稽的。”
有人把这个残废者坐在一把围椅上了,随后昂台尔马向他说:“听呀,您真是高明的老扒儿手,我的办法在这里。您每天沐浴两次,立刻要把病医好。将来一到您走得路的时候,您可以有两百金法郎”
那个风瘫的人开始哼着说:“我的腿,简直重得像是铁做的,我的好先生。”
昂台尔马教他不要说话,并且接着就说:“您听我说罢以后您还可以每年有两百金法郎,一直拿到您死您可曾听见一直拿到您死,倘若您继续证明我们这些温泉的效验。”
老汉仍旧打不定主意。因为说到病状的继续平复,那实在妨害他的种种生存方式。
他迟疑地问:“不过,到了到了它关上门的时候您各位的铺子倘若我的病又发了我又有什么办法我既然它关上了门您各位的温泉”
拉多恩医生岔断了他的话,随即转过来向着昂台尔马:“很对!很对!将来我们每年都替他把病治好这办法比较妥当,并且正可以证明必须每年治疗,必须重来才好。很对,就这样说妥了!”
不过老汉重新又说:“将来,这一定是不便当的,这一次,我的好先生们。我的腿像铁一样重,像铁条一样重”
一个新的意思在医生的脑子里发生了:“倘若我教他把那个坐着走的法子试几回,”他说“我很可以加速温泉的效验。这是一件值得试验的事情。”
“意思真好得了不得,”昂台尔马回答,并且接着又说:“克洛肥司老汉,您走罢,并且不要忘了我们的协议。”
老汉走了,始终哼个不住;并且,快要天晚了,阿立沃山的全部管理人员都过来吃晚饭了,因为戏剧表演已经宣布在七点半开场。
地点是在新乐园的大厅,面积可以容纳一千人光景。
观众全是没有座位号码的,一到七点钟全出席了。
大厅在七点半钟满是人了,幕布揭开了,演的是一本两幕滑稽戏;接着的,应当是圣郎德里编的一本小歌剧,由一些暂时从维希让出来的角儿扮演。
基督英坐在第一排,正在她的父亲和丈夫的中间,因为气温过高,她很觉得不舒服。
她不时说道:“我支持不住了!我支持不住了!”
演完了滑稽戏以后,小歌剧刚刚开始,她几乎觉得生病了,于是对着她丈夫说:“我的亲人儿韦林,我真快要非出去不可了。我透不过气来!”
银行家发愁了。他无论如何想把这个庆祝大会从头到尾维持得不出乱子。他回答道:“你尽全力忍住一下罢,我央求你,你一走,全体都会慌张。因为你必须穿过整个厅子。”
但是共忒朗,正同波尔坐在她的后边,他听见这些话了,弯着头向他的妹妹:“你可是太热?”他说。
“对呀,我透不过气来。”
“成,等着。你就要笑了。”
一个窗子就在近边。他向那窗子溜过去,爬上了一把椅子就跳到了窗子外面,谁也没有注意他。随后他走进那个空无一人的咖啡座了,把手伸到了柜台底下,那正是他先头看见玛尔兑勒收搁信号火箭的地方,在偷着了火箭以后,他就跑到一个树叶里躲着,随后他点燃了它。
那簇迅速的黄色火星飞向云里了,同时画出一条曲线,井且斜斜地在空中撒出一长簇雨点儿样的火星。
几乎立即有一个怕人的响声在邻近的山上爆发了,后来一簇火星在黑夜里散开了。
圣郎德里的曲子正在表演厅里发出颤动的声音,忽然某个人嚷着:“有人放烟火了!”
那些和各处门口相距最近的观众,为了弄明白这件事,都陡然站起来并且蹑着脚走到门外。其余的都侧转脑袋对着那一排窗子,不过什么也没有看见,因为窗子的对面正是理玛臬那一带的地方。
有人问:“可是真的?可是真的?”
一阵扰乱现象动摇了那些没有耐心的,一心指望任何简单娱乐的群众。
门外一个人报告了:“是真的,有人放烟火!”
这样一来,仅仅一秒钟,整个厅子里的人全站起了。他们向着那排门赶过去,互相排挤,向着那些拦着出路的嚷着:“真得赶快走,真得赶快走!”
所有的人不久都在风景区里了。仅仅圣郎德里独自一个人怒气冲天地在那个漫不经心的乐队跟前指挥着拍子。另一面,那些太阳样的火球杂在爆炸中间继续跟着五色火焰腾起。
忽然,一道可怕的人声接连三次发出这种怒不可当的叫唤:“止住,见鬼!止住,见鬼!止住,见鬼!”
末了,那片广阔而无声响的孟加拉火焰1在小山上燃着起来了,这时候,它右面一片红光,它左面一片青光,照耀着那些树木和庞大的岩石,有人望见了玛尔兑勒站在乐园草地里的一个人造大理石花盆里边,神色张皇,光着脑袋,向空中举起两尸胳膊挥着并且嚷着。
<font style="font-size: 9pt">
1孟加拉火焰是一种烟火,其主要作用是同时发出各种颜色的火焰,因而射出强烈的亮光。来源大概是印度的孟加拉,故名称如此。
</font>
随后,那一片大的光亮熄了,大家除开天上的星以外什么也看不见了。但是立即又有另外一套烟火出现了,这时候,玛尔兑勒跳到了平地上嚷着:“好大的乱子!好大的乱子!天呀,好大的乱子!”
他在群众跟前经过,满身带着悲愤动作,握着拳头向空中乱打,怒气冲天地跺着脚,一面始终继续地嚷:“好大的乱子!天呀,好大的乱子!”
为了到新鲜的空气里来坐,基督英早就挽着波尔的胳膊了,她兴高采烈地望着那些升向天空的火箭。
她哥哥忽然找着她了,向她说道:“嗯,可是成功了?你可以为那是来得古怪的?”
她喃喃地说:“怎样,那是你?”
“一点也没有错,那正是我。可是干得好,嗯?”
她开始笑了,觉得那实在是来得古怪的。但是昂台尔马垂头丧气地走过来了。他不明白这样的乱子是从哪儿来的。有人在柜台底下偷了火箭照约好的办法放了信号。一种这样卑劣的手段只能够出自于一个由老温泉站派来的奸细,一个由盘恩非医生派来的捣乱分子。
并且他又说:“这是教人懊恼的,确实教人懊恼的。这是一次白白里损失了的两千三百金法郎的烟火,完全白白里损失了的!”
共忒朗接口说:“不对,亲爱的,好好儿一算,损失并不在四分之一以上,倘若您肯,我们算它三分之一罢;那么就是七百六十六个金法郎。您那些被邀请的来宾一定还享受到一千五百三十四个金法郎的烟火的快乐。就真象而论,这并不坏。”
银行家的怒气迁到他舅爷的身上了。他陡然抓住了他的胳膊向他说:“您,我应当正正经经和您谈几句。既然抓着了您,我们到树阴下面的小径上去兜个圈子罢。并且我可以花五分钟的时间。”
随后他回过来向着基督英:“我请我们的朋友布来第尼照顾您,亲爱的;不过请您不要在外面久坐,请您保重自己。您会受寒,可知道。留心,留心!”
她喃喃地说:“什么也不用害怕,我的朋友。”
末了,昂台尔马牵着共忒朗走了。
一到他的身边没有人的时候,和群众相离远一点的时候,银行家停住不走了。
“亲爱的,我想和您谈的,就是有关您个人的财政情况。”
“有关我个人的财政情况?”
“对呀!您可熟悉它,您个人的财政情况?”
“不熟悉。不过您应当替我熟悉它,既然您借钱给我。”
“既然如此,对呀,我熟悉它,我。正因为这样,我才对您提到它。”
“我觉得至少时间是选得不好的在这个正放烟火的时候!”
“恰巧相反,时间是选得很好的。我不是在正放烟火的时候和您谈话;而是在一个跳舞会以前”
“在一个跳舞会以前?我不懂。”
“既然如此,您马上就可以懂得。您的财政情况在这儿了:您现在除了债务,什么也没有;而且将来,您除了债务,什么也永远不会有”
共忒朗用严肃的态度接着说:“您对我说得有点太严重了。”
“不错,因为非如此说不可。请您仔细听罢:您早已吃完了令堂留给您的那份财产。我们现在不必谈它。”
“我们现在不必谈它。”
“至于令尊,他每年有三万金法郎利息做进款,也就是将近八十万金法郎的本钱。您应得的份儿,日后,是四十万金法郎。然而,您现在欠我十九万金法郎。此外,您应当还欠着好些盘剥重利者的债”
共忒朗用一种高傲的神气说:“请您说欠着好些犹太人的债罢。”
“成,欠着好些犹太人的债,虽然在这些人中间,有一个圣徐尔比斯教堂里的职员在您和一个教士之间做了中间人但是我也不会因为这点很小的事挑眼这一些种类不同的盘剥重利者,无论是犹太人或者是天主教徒,您在事实上差不多同样欠了他们的债。假定是十五万罢,至少的说法。这样就是三十四万金法郎了,而您始终还要借钱去付息钱,除了我的息钱您绝不照付以外。”
“这是正确的,”共忒朗说。
“这样,您就丝毫也没有多余的了。”
“除了我的妹夫以外,真是什么也没有了。”
“只剩下您的妹夫了,不过他已经觉得再没有法子借钱给您。”
“那么怎样办?”
“那么怎样办,亲爱的;一个住在那种茅棚子里的最苦的农人也比您有钱一点。”
“完全如此而以后呢?”
“以后吗以后吗倘若令尊明天死了,那么为了吃点儿面包,为了吃点儿面包,您听明白,您只有到我的店里接受一个职员的位置了。而且这大概还是一个遮掩的方法,免得将来说我把养老津贴白送给您。”
共忒朗用陡然冒火的音调说:“亲爱的韦林,这些事情教我厌烦。而且我也都知道得和您一样清楚,现在,我向您重述一遍:时间是选择得不好的,为了向我提起这些事情,使用使用使用这样一点点的外交手段”
“请您允许我说完我的话。现在您只能够由一桩婚姻把自己从那里面拨出来。然而,您却不是处于优势的,尽管您的门第固然是很响亮的,究竟并非如何了不得。简而言之,这样一个门第就不是一个承袭了遗产的女人,即令是犹太女人,肯用一份财产来换的。您不得不找一个可以接受而已有钱的妻子,所以这不是很容易的事”
共忒朗不等他说完就岔断了他:“请您把这个女子的姓名告诉我罢,这究竟好些。”
“成:在阿立沃老汉两个女儿中间,您去选择一个。我所以不得不在跳舞会以前向您谈到这件事情。”
“而现在,请您给我解释得详细点儿罢,”共忒朗用一道冷静的声音说。
“这是很简单的。您现在看见我仗着这个温泉站在第一炮里头得着了的成绩。然而,倘若我手里已经抓着,或者,不如说:倘若我们手里已经抓着那一切被这个乡下扒儿手保存下来的土地,我就可以利用它去赚点儿金子。仅仅谈到那些从浴室延长到旅社又由旅社延长到乐园的葡萄田,我明天可以出一百万金法郎去收买,我,姓昂台尔马的。然而,这些葡萄田和其余的另一些,所有绕着那个小丘的,将来都是那两个女孩子的陪嫁财产。她们的父亲刚才还对我谈起过,那不是没有用意的,也许。既然如此倘若您情愿,我们可以靠着那个做一件很大的买卖,我们俩?”
共忒朗的神气像是正在考虑之中,他低声慢气地说道:“这是可能的,我将来要考虑。”
“请您考虑罢,好朋友,并且请您不要忘了我在多方盘算以后,素来只谈论那些很可靠的事情,而且还是在我认识一切可以得到的结果和一切确定的利益的时候。”
但是共忒朗扬起一只胳膊,如同陡然忘了他妹夫对他说过的一切似地高嚷起来:“请您瞧,这真好看!”
最后的一场烟火正燃得通明透亮,装的是一座灯火辉煌的宫殿,顶上插着一面发光的大旗,用通红的火焰标出“阿立沃山”几个字,而在它的对面,在平原的上边,那一轮正圆的月亮也是红的,仿佛是为了欣赏烟火而露面的。随后,那座宫殿照明了一两分钟以后,就如同一艘炸开的海船一样砰地一下裂开了,同时向整个天空射出无数随即也都炸开的火球,这时候只有那轮月亮仍旧宁静而且圆满地留在天空。
观众精神奋发地鼓掌了,嚷着:“好哇!万岁!万岁!”
昂台尔马忽然说:“我们立刻去开跳舞会罢,好朋友。第一次八人对舞的时候,您可愿意站在我的对面?”
“当然很愿意,妹夫。”
“您有意邀谁?我呢,已经约好了辣穆公爷夫人。”
共忒朗冷淡地回答:“我打算去邀沙尔绿蒂阿立沃。”
他们都向着坡儿上走了。走到当初基督英和波尔布来第尼待着的地方,这郎舅两人发现他和她都不在那里。
韦林喃喃地说:“她听从了我的劝告,已经去睡了。今天她早已很疲倦了。”
他于是向着跳舞厅走,服务人员早已在放烟火的时候,把场子布置好了。
不过基督英并没有回自己的屋子里去。她丈夫揣想错了。
原来她当初一到只剩下她和波尔待在一块儿的时候,她就握着他的手很低很低对他说:“你现在才来,我等了你一个月。每天早上,我总问着自己:今天我是不是一定看得见他?并且每天晚上,我总对自己说:这样,一定是明天?为什么你耽误了这样久,我的爱神?”
他支吾地回答:“我手上有许多事情,许多买卖。”
她俯着身子向他喃喃地说:“这真不好,把我独自一个人扔在这儿和他们在一处,尤其是在我这种情况之下。”
他略略移开了他的椅子:“你留心,旁人可以看见我们。火箭照遍了这一带。”
她几乎没有想到这一层,这时说道:“我多么爱你!”
随后,显出好些快乐意味的颤抖动作说:“唉!我多么幸福,我多么幸福,又和你坐在一处,在这儿!你可想得着?波尔,何等快活!我们将来仍旧多么相爱!”
她叹了一声,声音轻得像是嘘了一口气:“我正感到一个发痴的需要要拥抱你,真的发痴了发痴了。真是多久多久没有看见你!”
随后,她忽然用一种属于狂热女性的激烈得势不可当的力量说:“听我说,我要你可听见我要和你,立刻,到我们从前,去年,话别的那地方去!你可记得清楚,在布拉絮岩石村那条大路上?”
地发呆了,回答说:“这是没有常识的,你已经不能够走路了。整天你一直没有躺过一下!这是没有常识的,我决不会答应你。”
她已经站起了,重复地说:“我要去。倘若你不陪我走,我一定一个人去。”
并且指着那个正在上升的月亮教他看:“瞧瞧罢,那天晚上正和今天的一般无二!你可记得你当时吻过我的影子?”
他扶着她了:“基督英听我说这是可笑的基督英。”
她没有回答,并且向着那条通到葡萄田里的下坡小路走。他认识这种宁静的意志是什么也不能扭转的,也认识那双蔚蓝眼睛的和那只金黄头发小头颅的娇憨的固执是什么也没法阻拦的;于是为了在路上好扶她,他挽着她的胳膊了。
“倘若有人看见我们,基督英?”
“去年,你#没有这样说。并且,现在大家都看着庆祝大会。我们等会儿转来,谁都不会注意到我们没有出席。”
走不到一会儿,他们就应当从一条石头小径向上走了。她气喘了,尽力靠在他的身上;后来每走一步,她就说:“这究竟好,究竟好,究竟好,像这样苦熬!”
他拦住了她,想要引她回去。但是她绝不听从他:“不成,不成。我是满意的。你不懂得这个,你。听我说我觉得他正动着我们的孩子你的孩子何等的幸福!把你的手给我留心你可觉得他正动着?”
她不懂得这个男人原是出身于做情夫的血统的,而不是出身于做父亲的血统。所以自从他知道她怀妊以来,他不由自主地就和她疏远了,并且厌弃了她。从前,他时常说过一个女人担负了孕育任务就是值不得去恋爱的。使他在温柔境界里奋发的,原是那种出自两心同向一个不可接近的理想国的飞翔,那种来自两个不属于物质的心灵的团结,原是那种被诗人布散在热情里的不自然的和无从实现的梦想。在实质的女性身上,他崇拜维纳斯女神,因为她的圣洁的腰围应当始终保存不怀妊的纯洁形态。意识到一个要从腰围里生出来的小生命,人类的幼虫,在那个被它玷污了的和已经丑化了的身体里边蠕动,他感到了一种几乎不可克服的厌恶。在他看来,孕育的性能使得基督英变成了粗胚子。她现在已经不是一个被他崇拜和梦想的例外尤物,而是延续血统的动物了。甚至于一种肉体上的厌恶竟在他的感觉上和那些精神上的厌恶混而为一了。
那个在指望之中的孩子的每一次蠕动,都使得基督英更其依附波尔,她怎样感得到和猜得着他那些意识?这个被她崇拜的男性,被她以前一天爱似一天的男性自从和她交换了初吻以后,不仅钻到了她的心坎儿上,而且还深入到她的肉体里,在当中播下了他本身的生命,不久他就要变成很小的走出来。对呀,她现在身上正怀着他,就在这两只叉着的手的底下,他本人,她的良好的,亲爱的,温存的和唯一的朋友,由于自然的神秘,正在她的脏腑中间生长。她双重地爱他,她由于爱了一个而得到两个,这个大的和那个还没有见过的小的,前一个,她看得着,听得着,抚摸得着,拥抱得着,而后一个,她还只能够觉得他在她皮肤里面蠕动。
他和她走到大路上了。
“那天晚上,你就是在那地方等我的。”她说。
接着,她向他伸着嘴唇,他用一个冷吻吻着她,没有回答一个字。
她第二次又喃喃地说:“你现在可记得那一回你怎样从地上吻过我?我们当时是这样的,你瞧。”
并且,希望他重演一回,她竟拔步跑着使自己和他离开得远一点。随后她喘着气停住了,并且站在大路中间等他了。但是月光在地面上拉长了她的剪影,描出了她的变了样子的腰围的凸出球状。而波尔呢,瞧着她的大肚子的影子正在自己脚边,竟对面和她站着并没有移动一下,他的诗意的廉耻之感被损害了,因为她感觉不到这一层,因为她简直猜不到他的心事,因为她的娇媚、机警和女性敏感都不充分,以至于难于了解一切微妙的差别使得前后环境变得很两样的,他竟很生气了,于是用一道焦躁的声音向她说:“大家想想罢,基督英,这类的幼稚举动是可笑的。”
她向他跟前走回来了,诧异、伤心,张开两只胳膊,接着就倒在他的胸脯上了:“唉!你现在不大爱我了。我已经觉得!我确实知道!”
他可怜她,捧着她的脑袋,在她的眼睛上吻了两个长吻。
随后他和她沉默地走回来了。他找不着一点什么向她说;并且在她疲乏无力而靠在他身上的时候,为了使自己身边不再觉得那个扩大了的腰围的摩擦,他提快他的脚步了。
走近大旅社跟前,他和她分了手,她回到了自己的卧房里去。
乐园里音乐队正奏着各种跳舞曲子,于是波尔去看跳舞会了。那正是一曲华尔兹,全场的人都正跳着华尔兹舞:拉多恩医生伴着巴耶少夫人,昂台尔马伴着鲁苡斯阿立沃,漂亮的麻遂立医生伴着辣穆公爷夫人,而共忒朗伴着沙尔绿蒂阿立沃。他向她的耳朵边谈着,柔和的神气表示出了一种已经开始设法讨欢心的殷勤;后来她用扇子掩着嘴微笑,脸色发红,像是快乐得了不得。
波尔听见有人在他后面说话:“喔,喔,洛佛内尔先生正和我的女顾客随随便便说着知心话。”
那正是何诺拉医生,他站在门跟前瞧着耍。接着他又说:“对呀,对呀,到现在,这快有半小时了。大家已经注意了这事情。并且这仿佛没有教那个女孩子不乐意。”
沉默了一下之后,他又说:“真是一粒珍珠,那孩子真好,快乐、简单、忠诚、公平,您可知道,一个正直的女子。比她的姊姊值价十倍。我呢,自从她们儿童时代已经认识了这姊妹俩然而她们的父亲却格外欢喜姊姊,因为姊姊是更其更其像他更其乡下派头一点不大公平更其省俭更其狡猾并且更其更其富于忌妒心喔!那究竟是个好的女孩子我断不想说她的坏话不过,尽管如此,我仍旧把她俩互相比较,您可明白并且在比较了之后我又下判断话全在这儿了。”
华尔兹完了;共忒朗走过来找他的朋友波尔,并且望见了那个医生他就说:“哈!请您告诉我罢,在我的眼光里,昂华尔的医学界正在罕见的情形之下扩大了。我们有一个舞跳得非常高超的麻遂立先生和一个像是同苍天很要好的小老头子白拉克先生。”
不过何诺拉医生是谨慎的。他绝不欢喜评判他的同业。
了,这时候,克洛肥司在大路边的草里躺下了,两枝木拐分开摆在身边,眼睛在日光之下眨着。
群众不明白内容,都紧紧地围着他了。好些先生们询问他;但是他不再回答,如同他没有听见或者没有懂得;后来,那些到目下对他已经毫无用处的好奇心终于使他生厌了,他用一道既不合节奏而且过于尖锐的声音,开始用不可了解的土话拼命地唱着一种唱不完的歌曲。
末了,群众渐渐散了。仅仅三五个儿童在他跟前长久地待着,手指头儿挖着鼻孔,一面望他看。
基督英很感疲倦,已经回去休息了;波尔和共忒朗重新又在风景区里夹在参观者的中间散步。他们忽然发现了那群同样丢开旧的乐园转到这个新地方来攀附运气的演员。
倭迪兰小姐变成了很出众的,挽着她那个神情庄重的母亲的胳膊散步。贝底尼韦勒先生,出身于巴黎的滑稽剧场,像是在这两位女宾身边很表殷勤!在他后面跟着走的,是出身于皤尔多市营大剧场的洛巴尔末先生,他正和好几个音乐师有所讨论——那几个音乐师始终是那班原有的人:作曲家圣郎德里,钢琴师余韦勒,笛师诺瓦罗,低音大提琴师尼戈尔狄。
瞧见波尔和共忒朗,圣郎德里向他们跑过来了。冬天,他编了一幕很小的歌剧在一家很小的古怪剧场里演出过;但是好些日报用相当的好感谈过他,到现在,他瞧不起马斯内、雷乙尔和古谱那些名作曲家了。
他用一种诚意的热烈态度伸出两只手,后来立刻又谈起他和自己所指挥的乐队里的先生们所作的讨论。
“对呀,好朋友,那已经完了,完了,完了,旧派的陈腐作家。旋律派的时代过去了。这正是旁人不愿意了解的事。
“音乐是一种簇新的艺术。旋律是其中的结结巴巴吃着嘴的玩意儿。愚昧的听官曾经爱过循环复奏的音节。从中取得了一种儿童意味的快乐,野人意味的快乐。我现在还得说:民众的或者天真听众的耳朵,那些简单的耳朵,始终欢喜小的歌谣,小曲之类而已。对于那些坐惯了音乐咖啡馆的人,那是一种可以同化的娱乐。
“我来作一个譬喻罢,这可以使我本人好好地了解。老粗的眼光是欢喜生硬的色彩和耀眼的图画的,识字而不是艺术家的资产阶级的眼光,欢喜浮夸得可爱的渲染和使人感动的主题;但是成功的画家的作品都有种种出自同一色调的不可捉摸的浓淡变化,都有种种不是人人都看得见的渲染上的神秘调和,而这些特点只有艺术家的眼光,经过修养的眼光才知道那是可爱的,才能了解,才能辨别。
“同样在文学上:看大门的人欢喜冒险小说,资产阶级欢喜那些使他们感动的小说,而真正的文人只欢喜其余一般人不能了解的艺术作品。
“遇着一个资产阶级和我谈音乐的时候,我真想宰掉他。并且倘若是在巴黎的歌剧大剧场,我可以问他:‘您可能够告诉我:第三提琴在第三幕前奏曲里是不是有一个出调的音符?’——‘不成。’——‘用么请您不必发言了。您没有耳朵。’一个在音乐队里的人不能够同时听得出全体合奏又个别地听得出各种乐器,就是没有听觉并且算不得音乐师。话全在这儿了!晚安!”
他凭着一只脚跟旋动身体,接着又说:“在一个艺术家眼里,整个的音乐是在乎一种调和。哈!好朋友,某些调和都使我发痴,使一种不可言传的幸福波动钻入我的整个肉体。目下,我的听觉是那么有训练的,那么完备的,那么成熟的,以至于到末了,我竟欢喜某些出了调的调和,正像一个业余的艺术嗜好者,其趣味的成熟性正达到变质的程度。我渐渐开始变为一个寻觅听官上的种种极端感觉力的堕落分子了。对呀,朋友们,某些出了调的音符!何等的无上快乐!何等的堕落而又深远的无上快乐!它真有刺激力,它真能够动摇神经,它真能够搔得耳朵发痒,它真能够搔得!它真能够搔得!”
他兴高采烈地擦着两只手,并且轻轻地唱道:“您将要听见我的歌剧,——我的歌剧,——我的歌剧。您可听见,我的歌剧。”
共忒朗说:“您可是正编着一部歌剧?”
“对呀,我正在完成它。”
但是玛尔兑勒发号令的声音传过来了:“各位懂得了!那是约定了的:一枝黄的火箭,接着就得动手!”
他正在那儿下着有关于放烟火的号令。他们和他合在一块儿了,接着他说明了种种布置,一面伸起他的胳膊,如同正威胁着敌人的一队兵舰似地,指着小山谷另一面那些隘口上边的山上竖着的白木桩子。
“将来就是对准那一面放火箭。我要通知管理烟火的人,一到八点半就到岗位上去。将来只等表演一完,我就在这儿用一技黄色火箭来发信号,于是他就应当来放烟火的序幕。”
侯爷也来了:“我要去喝一杯泉水,”他说。
波尔和共忒朗陪着他重新向着小丘下面走了。走到浴室的大门外边,他们看见阿立沃父子扶着克洛肥司老汉正向里边去,昂台尔马和医生都跟在后面,他腿子每次在地面上拖一下,他就因为疼痛而扭动起来。
“我们进去罢,”共忒朗说“那一定是滑稽的。”
有人把这个残废者坐在一把围椅上了,随后昂台尔马向他说:“听呀,您真是高明的老扒儿手,我的办法在这里。您每天沐浴两次,立刻要把病医好。将来一到您走得路的时候,您可以有两百金法郎”
那个风瘫的人开始哼着说:“我的腿,简直重得像是铁做的,我的好先生。”
昂台尔马教他不要说话,并且接着就说:“您听我说罢以后您还可以每年有两百金法郎,一直拿到您死您可曾听见一直拿到您死,倘若您继续证明我们这些温泉的效验。”
老汉仍旧打不定主意。因为说到病状的继续平复,那实在妨害他的种种生存方式。
他迟疑地问:“不过,到了到了它关上门的时候您各位的铺子倘若我的病又发了我又有什么办法我既然它关上了门您各位的温泉”
拉多恩医生岔断了他的话,随即转过来向着昂台尔马:“很对!很对!将来我们每年都替他把病治好这办法比较妥当,并且正可以证明必须每年治疗,必须重来才好。很对,就这样说妥了!”
不过老汉重新又说:“将来,这一定是不便当的,这一次,我的好先生们。我的腿像铁一样重,像铁条一样重”
一个新的意思在医生的脑子里发生了:“倘若我教他把那个坐着走的法子试几回,”他说“我很可以加速温泉的效验。这是一件值得试验的事情。”
“意思真好得了不得,”昂台尔马回答,并且接着又说:“克洛肥司老汉,您走罢,并且不要忘了我们的协议。”
老汉走了,始终哼个不住;并且,快要天晚了,阿立沃山的全部管理人员都过来吃晚饭了,因为戏剧表演已经宣布在七点半开场。
地点是在新乐园的大厅,面积可以容纳一千人光景。
观众全是没有座位号码的,一到七点钟全出席了。
大厅在七点半钟满是人了,幕布揭开了,演的是一本两幕滑稽戏;接着的,应当是圣郎德里编的一本小歌剧,由一些暂时从维希让出来的角儿扮演。
基督英坐在第一排,正在她的父亲和丈夫的中间,因为气温过高,她很觉得不舒服。
她不时说道:“我支持不住了!我支持不住了!”
演完了滑稽戏以后,小歌剧刚刚开始,她几乎觉得生病了,于是对着她丈夫说:“我的亲人儿韦林,我真快要非出去不可了。我透不过气来!”
银行家发愁了。他无论如何想把这个庆祝大会从头到尾维持得不出乱子。他回答道:“你尽全力忍住一下罢,我央求你,你一走,全体都会慌张。因为你必须穿过整个厅子。”
但是共忒朗,正同波尔坐在她的后边,他听见这些话了,弯着头向他的妹妹:“你可是太热?”他说。
“对呀,我透不过气来。”
“成,等着。你就要笑了。”
一个窗子就在近边。他向那窗子溜过去,爬上了一把椅子就跳到了窗子外面,谁也没有注意他。随后他走进那个空无一人的咖啡座了,把手伸到了柜台底下,那正是他先头看见玛尔兑勒收搁信号火箭的地方,在偷着了火箭以后,他就跑到一个树叶里躲着,随后他点燃了它。
那簇迅速的黄色火星飞向云里了,同时画出一条曲线,井且斜斜地在空中撒出一长簇雨点儿样的火星。
几乎立即有一个怕人的响声在邻近的山上爆发了,后来一簇火星在黑夜里散开了。
圣郎德里的曲子正在表演厅里发出颤动的声音,忽然某个人嚷着:“有人放烟火了!”
那些和各处门口相距最近的观众,为了弄明白这件事,都陡然站起来并且蹑着脚走到门外。其余的都侧转脑袋对着那一排窗子,不过什么也没有看见,因为窗子的对面正是理玛臬那一带的地方。
有人问:“可是真的?可是真的?”
一阵扰乱现象动摇了那些没有耐心的,一心指望任何简单娱乐的群众。
门外一个人报告了:“是真的,有人放烟火!”
这样一来,仅仅一秒钟,整个厅子里的人全站起了。他们向着那排门赶过去,互相排挤,向着那些拦着出路的嚷着:“真得赶快走,真得赶快走!”
所有的人不久都在风景区里了。仅仅圣郎德里独自一个人怒气冲天地在那个漫不经心的乐队跟前指挥着拍子。另一面,那些太阳样的火球杂在爆炸中间继续跟着五色火焰腾起。
忽然,一道可怕的人声接连三次发出这种怒不可当的叫唤:“止住,见鬼!止住,见鬼!止住,见鬼!”
末了,那片广阔而无声响的孟加拉火焰1在小山上燃着起来了,这时候,它右面一片红光,它左面一片青光,照耀着那些树木和庞大的岩石,有人望见了玛尔兑勒站在乐园草地里的一个人造大理石花盆里边,神色张皇,光着脑袋,向空中举起两尸胳膊挥着并且嚷着。
<font style="font-size: 9pt">
1孟加拉火焰是一种烟火,其主要作用是同时发出各种颜色的火焰,因而射出强烈的亮光。来源大概是印度的孟加拉,故名称如此。
</font>
随后,那一片大的光亮熄了,大家除开天上的星以外什么也看不见了。但是立即又有另外一套烟火出现了,这时候,玛尔兑勒跳到了平地上嚷着:“好大的乱子!好大的乱子!天呀,好大的乱子!”
他在群众跟前经过,满身带着悲愤动作,握着拳头向空中乱打,怒气冲天地跺着脚,一面始终继续地嚷:“好大的乱子!天呀,好大的乱子!”
为了到新鲜的空气里来坐,基督英早就挽着波尔的胳膊了,她兴高采烈地望着那些升向天空的火箭。
她哥哥忽然找着她了,向她说道:“嗯,可是成功了?你可以为那是来得古怪的?”
她喃喃地说:“怎样,那是你?”
“一点也没有错,那正是我。可是干得好,嗯?”
她开始笑了,觉得那实在是来得古怪的。但是昂台尔马垂头丧气地走过来了。他不明白这样的乱子是从哪儿来的。有人在柜台底下偷了火箭照约好的办法放了信号。一种这样卑劣的手段只能够出自于一个由老温泉站派来的奸细,一个由盘恩非医生派来的捣乱分子。
并且他又说:“这是教人懊恼的,确实教人懊恼的。这是一次白白里损失了的两千三百金法郎的烟火,完全白白里损失了的!”
共忒朗接口说:“不对,亲爱的,好好儿一算,损失并不在四分之一以上,倘若您肯,我们算它三分之一罢;那么就是七百六十六个金法郎。您那些被邀请的来宾一定还享受到一千五百三十四个金法郎的烟火的快乐。就真象而论,这并不坏。”
银行家的怒气迁到他舅爷的身上了。他陡然抓住了他的胳膊向他说:“您,我应当正正经经和您谈几句。既然抓着了您,我们到树阴下面的小径上去兜个圈子罢。并且我可以花五分钟的时间。”
随后他回过来向着基督英:“我请我们的朋友布来第尼照顾您,亲爱的;不过请您不要在外面久坐,请您保重自己。您会受寒,可知道。留心,留心!”
她喃喃地说:“什么也不用害怕,我的朋友。”
末了,昂台尔马牵着共忒朗走了。
一到他的身边没有人的时候,和群众相离远一点的时候,银行家停住不走了。
“亲爱的,我想和您谈的,就是有关您个人的财政情况。”
“有关我个人的财政情况?”
“对呀!您可熟悉它,您个人的财政情况?”
“不熟悉。不过您应当替我熟悉它,既然您借钱给我。”
“既然如此,对呀,我熟悉它,我。正因为这样,我才对您提到它。”
“我觉得至少时间是选得不好的在这个正放烟火的时候!”
“恰巧相反,时间是选得很好的。我不是在正放烟火的时候和您谈话;而是在一个跳舞会以前”
“在一个跳舞会以前?我不懂。”
“既然如此,您马上就可以懂得。您的财政情况在这儿了:您现在除了债务,什么也没有;而且将来,您除了债务,什么也永远不会有”
共忒朗用严肃的态度接着说:“您对我说得有点太严重了。”
“不错,因为非如此说不可。请您仔细听罢:您早已吃完了令堂留给您的那份财产。我们现在不必谈它。”
“我们现在不必谈它。”
“至于令尊,他每年有三万金法郎利息做进款,也就是将近八十万金法郎的本钱。您应得的份儿,日后,是四十万金法郎。然而,您现在欠我十九万金法郎。此外,您应当还欠着好些盘剥重利者的债”
共忒朗用一种高傲的神气说:“请您说欠着好些犹太人的债罢。”
“成,欠着好些犹太人的债,虽然在这些人中间,有一个圣徐尔比斯教堂里的职员在您和一个教士之间做了中间人但是我也不会因为这点很小的事挑眼这一些种类不同的盘剥重利者,无论是犹太人或者是天主教徒,您在事实上差不多同样欠了他们的债。假定是十五万罢,至少的说法。这样就是三十四万金法郎了,而您始终还要借钱去付息钱,除了我的息钱您绝不照付以外。”
“这是正确的,”共忒朗说。
“这样,您就丝毫也没有多余的了。”
“除了我的妹夫以外,真是什么也没有了。”
“只剩下您的妹夫了,不过他已经觉得再没有法子借钱给您。”
“那么怎样办?”
“那么怎样办,亲爱的;一个住在那种茅棚子里的最苦的农人也比您有钱一点。”
“完全如此而以后呢?”
“以后吗以后吗倘若令尊明天死了,那么为了吃点儿面包,为了吃点儿面包,您听明白,您只有到我的店里接受一个职员的位置了。而且这大概还是一个遮掩的方法,免得将来说我把养老津贴白送给您。”
共忒朗用陡然冒火的音调说:“亲爱的韦林,这些事情教我厌烦。而且我也都知道得和您一样清楚,现在,我向您重述一遍:时间是选择得不好的,为了向我提起这些事情,使用使用使用这样一点点的外交手段”
“请您允许我说完我的话。现在您只能够由一桩婚姻把自己从那里面拨出来。然而,您却不是处于优势的,尽管您的门第固然是很响亮的,究竟并非如何了不得。简而言之,这样一个门第就不是一个承袭了遗产的女人,即令是犹太女人,肯用一份财产来换的。您不得不找一个可以接受而已有钱的妻子,所以这不是很容易的事”
共忒朗不等他说完就岔断了他:“请您把这个女子的姓名告诉我罢,这究竟好些。”
“成:在阿立沃老汉两个女儿中间,您去选择一个。我所以不得不在跳舞会以前向您谈到这件事情。”
“而现在,请您给我解释得详细点儿罢,”共忒朗用一道冷静的声音说。
“这是很简单的。您现在看见我仗着这个温泉站在第一炮里头得着了的成绩。然而,倘若我手里已经抓着,或者,不如说:倘若我们手里已经抓着那一切被这个乡下扒儿手保存下来的土地,我就可以利用它去赚点儿金子。仅仅谈到那些从浴室延长到旅社又由旅社延长到乐园的葡萄田,我明天可以出一百万金法郎去收买,我,姓昂台尔马的。然而,这些葡萄田和其余的另一些,所有绕着那个小丘的,将来都是那两个女孩子的陪嫁财产。她们的父亲刚才还对我谈起过,那不是没有用意的,也许。既然如此倘若您情愿,我们可以靠着那个做一件很大的买卖,我们俩?”
共忒朗的神气像是正在考虑之中,他低声慢气地说道:“这是可能的,我将来要考虑。”
“请您考虑罢,好朋友,并且请您不要忘了我在多方盘算以后,素来只谈论那些很可靠的事情,而且还是在我认识一切可以得到的结果和一切确定的利益的时候。”
但是共忒朗扬起一只胳膊,如同陡然忘了他妹夫对他说过的一切似地高嚷起来:“请您瞧,这真好看!”
最后的一场烟火正燃得通明透亮,装的是一座灯火辉煌的宫殿,顶上插着一面发光的大旗,用通红的火焰标出“阿立沃山”几个字,而在它的对面,在平原的上边,那一轮正圆的月亮也是红的,仿佛是为了欣赏烟火而露面的。随后,那座宫殿照明了一两分钟以后,就如同一艘炸开的海船一样砰地一下裂开了,同时向整个天空射出无数随即也都炸开的火球,这时候只有那轮月亮仍旧宁静而且圆满地留在天空。
观众精神奋发地鼓掌了,嚷着:“好哇!万岁!万岁!”
昂台尔马忽然说:“我们立刻去开跳舞会罢,好朋友。第一次八人对舞的时候,您可愿意站在我的对面?”
“当然很愿意,妹夫。”
“您有意邀谁?我呢,已经约好了辣穆公爷夫人。”
共忒朗冷淡地回答:“我打算去邀沙尔绿蒂阿立沃。”
他们都向着坡儿上走了。走到当初基督英和波尔布来第尼待着的地方,这郎舅两人发现他和她都不在那里。
韦林喃喃地说:“她听从了我的劝告,已经去睡了。今天她早已很疲倦了。”
他于是向着跳舞厅走,服务人员早已在放烟火的时候,把场子布置好了。
不过基督英并没有回自己的屋子里去。她丈夫揣想错了。
原来她当初一到只剩下她和波尔待在一块儿的时候,她就握着他的手很低很低对他说:“你现在才来,我等了你一个月。每天早上,我总问着自己:今天我是不是一定看得见他?并且每天晚上,我总对自己说:这样,一定是明天?为什么你耽误了这样久,我的爱神?”
他支吾地回答:“我手上有许多事情,许多买卖。”
她俯着身子向他喃喃地说:“这真不好,把我独自一个人扔在这儿和他们在一处,尤其是在我这种情况之下。”
他略略移开了他的椅子:“你留心,旁人可以看见我们。火箭照遍了这一带。”
她几乎没有想到这一层,这时说道:“我多么爱你!”
随后,显出好些快乐意味的颤抖动作说:“唉!我多么幸福,我多么幸福,又和你坐在一处,在这儿!你可想得着?波尔,何等快活!我们将来仍旧多么相爱!”
她叹了一声,声音轻得像是嘘了一口气:“我正感到一个发痴的需要要拥抱你,真的发痴了发痴了。真是多久多久没有看见你!”
随后,她忽然用一种属于狂热女性的激烈得势不可当的力量说:“听我说,我要你可听见我要和你,立刻,到我们从前,去年,话别的那地方去!你可记得清楚,在布拉絮岩石村那条大路上?”
地发呆了,回答说:“这是没有常识的,你已经不能够走路了。整天你一直没有躺过一下!这是没有常识的,我决不会答应你。”
她已经站起了,重复地说:“我要去。倘若你不陪我走,我一定一个人去。”
并且指着那个正在上升的月亮教他看:“瞧瞧罢,那天晚上正和今天的一般无二!你可记得你当时吻过我的影子?”
他扶着她了:“基督英听我说这是可笑的基督英。”
她没有回答,并且向着那条通到葡萄田里的下坡小路走。他认识这种宁静的意志是什么也不能扭转的,也认识那双蔚蓝眼睛的和那只金黄头发小头颅的娇憨的固执是什么也没法阻拦的;于是为了在路上好扶她,他挽着她的胳膊了。
“倘若有人看见我们,基督英?”
“去年,你#没有这样说。并且,现在大家都看着庆祝大会。我们等会儿转来,谁都不会注意到我们没有出席。”
走不到一会儿,他们就应当从一条石头小径向上走了。她气喘了,尽力靠在他的身上;后来每走一步,她就说:“这究竟好,究竟好,究竟好,像这样苦熬!”
他拦住了她,想要引她回去。但是她绝不听从他:“不成,不成。我是满意的。你不懂得这个,你。听我说我觉得他正动着我们的孩子你的孩子何等的幸福!把你的手给我留心你可觉得他正动着?”
她不懂得这个男人原是出身于做情夫的血统的,而不是出身于做父亲的血统。所以自从他知道她怀妊以来,他不由自主地就和她疏远了,并且厌弃了她。从前,他时常说过一个女人担负了孕育任务就是值不得去恋爱的。使他在温柔境界里奋发的,原是那种出自两心同向一个不可接近的理想国的飞翔,那种来自两个不属于物质的心灵的团结,原是那种被诗人布散在热情里的不自然的和无从实现的梦想。在实质的女性身上,他崇拜维纳斯女神,因为她的圣洁的腰围应当始终保存不怀妊的纯洁形态。意识到一个要从腰围里生出来的小生命,人类的幼虫,在那个被它玷污了的和已经丑化了的身体里边蠕动,他感到了一种几乎不可克服的厌恶。在他看来,孕育的性能使得基督英变成了粗胚子。她现在已经不是一个被他崇拜和梦想的例外尤物,而是延续血统的动物了。甚至于一种肉体上的厌恶竟在他的感觉上和那些精神上的厌恶混而为一了。
那个在指望之中的孩子的每一次蠕动,都使得基督英更其依附波尔,她怎样感得到和猜得着他那些意识?这个被她崇拜的男性,被她以前一天爱似一天的男性自从和她交换了初吻以后,不仅钻到了她的心坎儿上,而且还深入到她的肉体里,在当中播下了他本身的生命,不久他就要变成很小的走出来。对呀,她现在身上正怀着他,就在这两只叉着的手的底下,他本人,她的良好的,亲爱的,温存的和唯一的朋友,由于自然的神秘,正在她的脏腑中间生长。她双重地爱他,她由于爱了一个而得到两个,这个大的和那个还没有见过的小的,前一个,她看得着,听得着,抚摸得着,拥抱得着,而后一个,她还只能够觉得他在她皮肤里面蠕动。
他和她走到大路上了。
“那天晚上,你就是在那地方等我的。”她说。
接着,她向他伸着嘴唇,他用一个冷吻吻着她,没有回答一个字。
她第二次又喃喃地说:“你现在可记得那一回你怎样从地上吻过我?我们当时是这样的,你瞧。”
并且,希望他重演一回,她竟拔步跑着使自己和他离开得远一点。随后她喘着气停住了,并且站在大路中间等他了。但是月光在地面上拉长了她的剪影,描出了她的变了样子的腰围的凸出球状。而波尔呢,瞧着她的大肚子的影子正在自己脚边,竟对面和她站着并没有移动一下,他的诗意的廉耻之感被损害了,因为她感觉不到这一层,因为她简直猜不到他的心事,因为她的娇媚、机警和女性敏感都不充分,以至于难于了解一切微妙的差别使得前后环境变得很两样的,他竟很生气了,于是用一道焦躁的声音向她说:“大家想想罢,基督英,这类的幼稚举动是可笑的。”
她向他跟前走回来了,诧异、伤心,张开两只胳膊,接着就倒在他的胸脯上了:“唉!你现在不大爱我了。我已经觉得!我确实知道!”
他可怜她,捧着她的脑袋,在她的眼睛上吻了两个长吻。
随后他和她沉默地走回来了。他找不着一点什么向她说;并且在她疲乏无力而靠在他身上的时候,为了使自己身边不再觉得那个扩大了的腰围的摩擦,他提快他的脚步了。
走近大旅社跟前,他和她分了手,她回到了自己的卧房里去。
乐园里音乐队正奏着各种跳舞曲子,于是波尔去看跳舞会了。那正是一曲华尔兹,全场的人都正跳着华尔兹舞:拉多恩医生伴着巴耶少夫人,昂台尔马伴着鲁苡斯阿立沃,漂亮的麻遂立医生伴着辣穆公爷夫人,而共忒朗伴着沙尔绿蒂阿立沃。他向她的耳朵边谈着,柔和的神气表示出了一种已经开始设法讨欢心的殷勤;后来她用扇子掩着嘴微笑,脸色发红,像是快乐得了不得。
波尔听见有人在他后面说话:“喔,喔,洛佛内尔先生正和我的女顾客随随便便说着知心话。”
那正是何诺拉医生,他站在门跟前瞧着耍。接着他又说:“对呀,对呀,到现在,这快有半小时了。大家已经注意了这事情。并且这仿佛没有教那个女孩子不乐意。”
沉默了一下之后,他又说:“真是一粒珍珠,那孩子真好,快乐、简单、忠诚、公平,您可知道,一个正直的女子。比她的姊姊值价十倍。我呢,自从她们儿童时代已经认识了这姊妹俩然而她们的父亲却格外欢喜姊姊,因为姊姊是更其更其像他更其乡下派头一点不大公平更其省俭更其狡猾并且更其更其富于忌妒心喔!那究竟是个好的女孩子我断不想说她的坏话不过,尽管如此,我仍旧把她俩互相比较,您可明白并且在比较了之后我又下判断话全在这儿了。”
华尔兹完了;共忒朗走过来找他的朋友波尔,并且望见了那个医生他就说:“哈!请您告诉我罢,在我的眼光里,昂华尔的医学界正在罕见的情形之下扩大了。我们有一个舞跳得非常高超的麻遂立先生和一个像是同苍天很要好的小老头子白拉克先生。”
不过何诺拉医生是谨慎的。他绝不欢喜评判他的同业。