一品小说网 www.yipinzongshi.com,重生英国当文豪无错无删减全文免费阅读!
,路易斯不得不邀请凯文一同参与。
《众生集》能在其他国家出版发行。这是好事情,凯文当然不会拒绝。再说了,这或许还能给自己多增加一份收入。何乐而不为呢?瑞典可是诺贝尔奖颁发的地方,说不定随着自己慢慢地打开市场,到时候诺贝尔文学奖就会属于自己了。
“路易斯,我想我没有问题。毕竟诗集能在他国出版发行,这也是每个作者所希望的。”凯文说到。
“那好,你现在就不要去签名那么快了。先到杰拉夫社长的办公室坐着喝喝茶吧,下午我们一起去接待瑞典出版社那边的到来。如果可以的话,到时候我们还要签订一份合同呢。”路易斯交代道。
“行,刚好我昨晚喝得有点多,就多喝喝茶清清肠胃吧。”
于是,凯文便随着路易斯一起走进了杰拉夫社长的办公室里面,然后又在里面慢悠悠地喝起茶来。虽然英国人泡的茶和地球上的华夏压根没得比,可是也有一番独特的味道在里面。凯文喝多了,也就慢慢的习惯了。
下午的时候,凯文便跟随杰拉夫以及路易斯等人一起去了伦敦国际机场里面接待瑞典出版社的人员。这次他们一共来了五个人,都是来自同一个出版社的。
这家出版社的名字叫做瑞典翻译出版社,一听名字就知道是专门做外国作品翻译出版的。所以,他们对于各种语言版本的翻译在瑞典国内还是比较专业的。
皇家诗歌出版社这边早就安排好了大家相互商谈的地方,所以在见了面,又相互介绍了解了一番后,大家便一起来到了约好了地方。
“你好,凯文的先生,我真的很高兴能见到你本人。你写的《众生集》简直太棒了。这是我见过最完美的诗集。我活了半辈子,从来没有见过一部诗集能如此优秀。”一个稍微有点老的长者说到。
由于对方是来自瑞典,所以话说完后,还需要旁边的一个年轻的女翻译说一遍。当然,从对方说话的词语之中是可以看出对方是会说英文的。只是和大部分人一样,有翻译的情况下,他们通常都不会直接用英语交流。
“谢谢你的夸赞,这让我高兴极了。我想我只是写了我该写的,至于它是好是坏,或许上帝说了算吧。”凯文笑着说到。
“好一句上帝说了算,凯文先生果然不愧是英国的桂冠诗人,说话之间都与众不同。或许,你的这部作品会在我们瑞典拥有非常可观的市场。我对它充满了期待。”
随着老者的这一句话,关于外国版权的话题也开始慢慢地拉开了。瑞典翻译出版社那边已经明确的表示了对凯文这部《众生集》翻译版权的渴望,并且他们也表示会用最专业的团队把《众生集》翻译出来,然后在瑞典国内出版。
皇家诗歌出版社和凯文已经看出了对方的诚意,再加上现在凯文也需要外国的市场。所以,对于《众生集》瑞典版本的出版,他们便同意了下来。
同意了对方的出版要求后,接下来便是开始聊稿费的事情了。瑞典翻译出版社已经表示了他们要把《众生集》的瑞典文字版权全部买断,也就是说以后关于《众生集》的所有瑞典市场的东西都由他们来负责。
当然,这也是众多出版社在出版他国作品的时候选择的一种方式,毕竟这样一来,他们就可以对作品市场拥有更多灵活性的空间,也对这部作品在他国市场的销量以及市场渠道起到更加大的好处。所以,凯文和皇家诗歌出版社对此并没有什么异议。
“各位,既然你们对于我们提出的要求没有过多的异议的话,或许我们接下来该谈一下《众生集》瑞典版稿费的问题了。”瑞典翻译出版社的人这个时候说到。(未完待续。。)
,路易斯不得不邀请凯文一同参与。
《众生集》能在其他国家出版发行。这是好事情,凯文当然不会拒绝。再说了,这或许还能给自己多增加一份收入。何乐而不为呢?瑞典可是诺贝尔奖颁发的地方,说不定随着自己慢慢地打开市场,到时候诺贝尔文学奖就会属于自己了。
“路易斯,我想我没有问题。毕竟诗集能在他国出版发行,这也是每个作者所希望的。”凯文说到。
“那好,你现在就不要去签名那么快了。先到杰拉夫社长的办公室坐着喝喝茶吧,下午我们一起去接待瑞典出版社那边的到来。如果可以的话,到时候我们还要签订一份合同呢。”路易斯交代道。
“行,刚好我昨晚喝得有点多,就多喝喝茶清清肠胃吧。”
于是,凯文便随着路易斯一起走进了杰拉夫社长的办公室里面,然后又在里面慢悠悠地喝起茶来。虽然英国人泡的茶和地球上的华夏压根没得比,可是也有一番独特的味道在里面。凯文喝多了,也就慢慢的习惯了。
下午的时候,凯文便跟随杰拉夫以及路易斯等人一起去了伦敦国际机场里面接待瑞典出版社的人员。这次他们一共来了五个人,都是来自同一个出版社的。
这家出版社的名字叫做瑞典翻译出版社,一听名字就知道是专门做外国作品翻译出版的。所以,他们对于各种语言版本的翻译在瑞典国内还是比较专业的。
皇家诗歌出版社这边早就安排好了大家相互商谈的地方,所以在见了面,又相互介绍了解了一番后,大家便一起来到了约好了地方。
“你好,凯文的先生,我真的很高兴能见到你本人。你写的《众生集》简直太棒了。这是我见过最完美的诗集。我活了半辈子,从来没有见过一部诗集能如此优秀。”一个稍微有点老的长者说到。
由于对方是来自瑞典,所以话说完后,还需要旁边的一个年轻的女翻译说一遍。当然,从对方说话的词语之中是可以看出对方是会说英文的。只是和大部分人一样,有翻译的情况下,他们通常都不会直接用英语交流。
“谢谢你的夸赞,这让我高兴极了。我想我只是写了我该写的,至于它是好是坏,或许上帝说了算吧。”凯文笑着说到。
“好一句上帝说了算,凯文先生果然不愧是英国的桂冠诗人,说话之间都与众不同。或许,你的这部作品会在我们瑞典拥有非常可观的市场。我对它充满了期待。”
随着老者的这一句话,关于外国版权的话题也开始慢慢地拉开了。瑞典翻译出版社那边已经明确的表示了对凯文这部《众生集》翻译版权的渴望,并且他们也表示会用最专业的团队把《众生集》翻译出来,然后在瑞典国内出版。
皇家诗歌出版社和凯文已经看出了对方的诚意,再加上现在凯文也需要外国的市场。所以,对于《众生集》瑞典版本的出版,他们便同意了下来。
同意了对方的出版要求后,接下来便是开始聊稿费的事情了。瑞典翻译出版社已经表示了他们要把《众生集》的瑞典文字版权全部买断,也就是说以后关于《众生集》的所有瑞典市场的东西都由他们来负责。
当然,这也是众多出版社在出版他国作品的时候选择的一种方式,毕竟这样一来,他们就可以对作品市场拥有更多灵活性的空间,也对这部作品在他国市场的销量以及市场渠道起到更加大的好处。所以,凯文和皇家诗歌出版社对此并没有什么异议。
“各位,既然你们对于我们提出的要求没有过多的异议的话,或许我们接下来该谈一下《众生集》瑞典版稿费的问题了。”瑞典翻译出版社的人这个时候说到。(未完待续。。)